In meiner Seminararbeit habe ich versucht herauszufinden, ob es so etwas wie"ideale" Untertitel für Hörgeschädigte gibt. Dazu habe ich drei Spielfilme untersucht: Jimmie, No Reservations und My Big Fat Greek Wedding. Wenn es euch interessiert, was dabei herausgekommen ist, dann schaut doch einfach mal rein!
Attachment(s)
Untertitel_fuer_Hoergeschaedigte_Seminararbeit_Steinemann_Salome.pdf (68.72 KB)
Discuss: Untertitel für Hörgeschädigte
Toggle answer 1
Answer 1 » AW: Untertitel für Hörgeschädigte
Hallo Salome,
ich studiere im MA Design an der ZHdK und schreibe meine Arbeit über Gestaltung von Konzerten für gehörlose Menschen.
Im Moment bin ich noch am Anfang meiner Recherche, aber deine Seminararbeit hat mich schon ein wenig voran gebracht.
Im Grunde arbeite ich ja auch an einer Untertitelung/Übersetzung von Konzerten.
Außerdem fand ich es vom Aufbau wirklich gut, da ich mich im Moment auch zum ersten mal mit Wissenschaftlichem Schreiben auseinandersetze.
Also vielen Dank für das veröffentlichen!
Viele Grüße,
Joel
ich studiere im MA Design an der ZHdK und schreibe meine Arbeit über Gestaltung von Konzerten für gehörlose Menschen.
Im Moment bin ich noch am Anfang meiner Recherche, aber deine Seminararbeit hat mich schon ein wenig voran gebracht.
Im Grunde arbeite ich ja auch an einer Untertitelung/Übersetzung von Konzerten.
Außerdem fand ich es vom Aufbau wirklich gut, da ich mich im Moment auch zum ersten mal mit Wissenschaftlichem Schreiben auseinandersetze.
Also vielen Dank für das veröffentlichen!
Viele Grüße,
Joel
Toggle answer 2
24 January 2010 at 08:27 o'clock
airgulf (Deafpedia author)
from Chur (Switzerland): Was mich nicht umbringt, macht mich stark!
Answer 2 » AW: Untertitel für Hörgeschädigte
Lieber Joel
Wenn es um Konzerte geht, würde ich bei MUX kontaktieren und Interwieven.
Dies sollte dir auch grosse Hilfe bereiten.
MUX hat eine Team und eine Person, die eine Homepage aufgebaut hat, die man direkt kontaktieren kann, heisst Frau Kahler vom "durchblick haben".
Wenn es um Konzerte geht, würde ich bei MUX kontaktieren und Interwieven.
Dies sollte dir auch grosse Hilfe bereiten.
MUX hat eine Team und eine Person, die eine Homepage aufgebaut hat, die man direkt kontaktieren kann, heisst Frau Kahler vom "durchblick haben".
Toggle answer 3
Answer 3 » AW: Untertitel für Hörgeschädigte
Hallo airgulf ;),
vielen Dank für deinen Tipp - ich hatte neulich erst ein Gespräch mit jemand vom SZB,
der hat mir Lilly Kahler auch empfohlen!
Die letzten Tage habe ich viel recherchiert, wenn man sich ein bisschen damit beschäftigt, merkt man, dass die Gemeinschaft der Gehörlosen in der Schweiz doch sehr vernetzt ist! Dein Film hat mir auch sehr gut Gefallen! Auch das Interview mit dir am Ende der Aufnahmen fand ich sehr interessant! Ich teile deine Einstellung zum kulturellen Austausch zwischen Hörenden und Gehörlosen, ich finde das wirklich ein spannendes Thema. Deswegen will ich auch meine MA Arbeit darüber schreiben! (Da bin ich nicht der einzige, ich weiss)
Ich habe aber auch schon viele Umfragen hier auf deafzone.ch entdeckt, es wurde schon viel gefragt und ich will erst noch ein paar Informationen sammeln, damit ich nicht das selbe Frage!
Deswegen werde ich meine eine Recherche nun erst ein bisschen aufarbeiten und mich dann bei Lilly Kahler vorstellen.
An dem Thema "Konzerten für Gehörlose" bin ich eigentlich erst seit 3 Wochen, aber am Anfang habe ich eigentlich genau das Ziel vor Augen gehabt, das Lilly eigentlich schon seit 10 Jahren umsetzt: Die Inhaltliche Vermittlung/Übersetzung eines Konzerts verstärkt über visuelle (und eventuell auch physische) Wege!
Vielen Dank nochmal für deine Hilfe! 
Joel
Toggle answer 4
24 January 2010 at 18:18 o'clock
airgulf (Deafpedia author)
from Chur (Switzerland): Was mich nicht umbringt, macht mich stark!
Answer 4 » AW: Untertitel für Hörgeschädigte
Gern geschehen! Ja die Gebärdensprachgemeinschaft sind stark vernetzt. Nur man muss wissen, wer was macht.
Ich denke, du sollst auch bei VUGS anfragen, ob sie ähnliche wissenschaftliche Arbeit in Zusammenhang mit Musik und Gebärdensprache haben. Der steht dir sicher gerne zur Verfügung.
Danke für dein Kompliment über mein Film. Ich stehe sonst gerne zur Verfügung, wenn du fragen hast. Hier findest du meine Email-Adresse.
Ich denke, du sollst auch bei VUGS anfragen, ob sie ähnliche wissenschaftliche Arbeit in Zusammenhang mit Musik und Gebärdensprache haben. Der steht dir sicher gerne zur Verfügung.
Danke für dein Kompliment über mein Film. Ich stehe sonst gerne zur Verfügung, wenn du fragen hast. Hier findest du meine Email-Adresse.
Toggle answer 5
Toggle answer 6
Answer 6 » AW: Untertitel für Hörgeschädigte
Vielen Dank für eure Hilfe, das ist super!
Ich komme gerne nochmal auf dich zurück, sobald ich mir ein paar konkrete Fragen überlegt habe 
VUGS steht auch noch auf meiner Liste...
Und vielen dank für den Tip mit "stagetext", auch eine tolle Idee!
Ich hatte gerade ein Diskussion mit ein paar Studienkollegen denen ich versucht habe zu erklären,
warum Gehörlose nicht sich nicht immer in voll in die "Gesellschaft" (Mit CI) eingliedern wollen und sie sich in ihrer Gemeinschaft wohlfühlen weil Sie dort verstanden werden, sich ohne Barrieren ausdrücken können und kein Informationsdefizit haben.
Wenn man sich selbst mit dem Thema beschäftigt leuchtet es ein, aber das Verständnis von Leuten die davon nicht so viel Wissen hält sich wirklich in Grenzen. Dennoch stößt es auf Interesse und es entsteht ein gewisser Aha Effekt.
Ein Grund mehr Leute für dieses Thema zu sensibilisieren!
Viele Grüße,
Joel
Toggle answer 7
25 January 2010 at 20:13 o'clock
airgulf (Deafpedia author)
from Chur (Switzerland): Was mich nicht umbringt, macht mich stark!
Answer 7 » AW: Untertitel für Hörgeschädigte
Ein Aha-Erlebnis. Ja ein Grund mehr zu sensiblisieren.
Es ist wirklich ein Mythos, dass die gehörlosen Menschen mit CI wriklich gut in der Gesellschaftsnormen intergrieren lässt.
Manchmal habe ich ein Gefühl, dass unsere Mediziner und deren Netzwerk rund um CI unsere Kolonialherren sind und unsere Kultur verdrängen wollen.
Und es gibt eine Literatur "Deafhood" von Paddy Ladd und auch andere, die mein Lieblingsbuch ist "Die Maske der Barmherzigkeit" von Harlan Lane.
Es ist wirklich ein Mythos, dass die gehörlosen Menschen mit CI wriklich gut in der Gesellschaftsnormen intergrieren lässt.
Manchmal habe ich ein Gefühl, dass unsere Mediziner und deren Netzwerk rund um CI unsere Kolonialherren sind und unsere Kultur verdrängen wollen.
Und es gibt eine Literatur "Deafhood" von Paddy Ladd und auch andere, die mein Lieblingsbuch ist "Die Maske der Barmherzigkeit" von Harlan Lane.
Displaying results 1 until 8 from a total of 8.
Write your opinion » Press this button to participate the discussion about this topic.